21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
21. Super contritione filiae populi mei contritus sum, obtenebratus sum, stupor (nam
As the hardness of the people was so great, that the threatenings we have observed did not touch them, the Prophet now ascribes to himself what he had before attributed to them. We then see how the Prophet varies his mode of speaking; but it was necessary, for he was at a loss to find a way to address them sufficiently strong to penetrate into their stony and even iron hearts. We need not wonder, then, that there are so many figurative terms used by the Prophet; for it was needful to set before them God's judgment in various ways, that the people might be awakened out of their torpid state.
He then says, that he was
1 To keep throughout the metaphorical character of this verse, it ought to be rendered thus, --
For the bruising of the daughter of my people I was bruised, I became black; Desolation possessed me.
But taking the words as applied to the mind, divested of metaphor, we must render them thus, --
For the sorrow of the daughter of my people I sorrowed, I mourned; Astonishment possessed me.
And this "astonishment" he explains in the next verse: there were means of restoration, and yet the people were not restored; at this he was astonished. -- Ed.
Back to BibleStudyGuide.org.
These files are public domain. This electronic edition was downloaded from the Christian Classics Ethereal Library.