5. Thus saith the Lord, Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord:
5. Sic dicit Jehova, Maledictus vir qui confidit in homine, et ponit carnem brachium suum, et a Jehova aversum est cor ejus:
6. For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
6. Et erit quasi myrica (sic vertunt communiter) in deserto, et non videbit cum veniet bonum (id est, in foecunditas,) et habitabit in siccitatibus in deserto, in terra salsuginis, et quae non habitatur.
The Prophet, I doubt not, prefixed this sentence to many of his discourses, for it was neccssary often to repeat it, as the Jews were so refractory in their minds. We have already seen how sharply he inveighed against their false confidence: but it was necessary to lay down this truth. He then wrote once for all what he had often said. And this deserves to be especially observed, for we shall not sufficiently understand how needful this truth was, unless we consider the circumstances: the Prophet had often found that the promises as well as the threatenings of God were disregarded, that his doctrine was despised, and that he had to do with a proud people, who, relying on their own defences, not only esteemed as nothing what was brought before them under the authority of God, but also, as it were, avowedly rejected it. This then was the reason why the Prophet not only once, but often exhorted the people to repent, by setting before them this truth, that accursed are they who trust in men.
Flesh here is to be taken for man, as we may easily gather from the context. It was a common thing with the Hebrews to state the same thing twice: In the first clause man is mentioned, and in the second flesh: and arm means power or help. The meaning is, that all are accursed who trust in man. But the word flesh is no doubt added in the second line by way of contempt, according to what is done in Isaiah 31:3, where the Prophet says,
"The Egyptian is man and not God, flesh and not spirit."
He calls the Egyptians flesh by way of contempt, as though he had said that there was nothing strong or firm in them, and that the aid which the Jews expected from them would be evanescent. So it is in this place, though the Prophet, according to the common usage, repeats in the second clause what he had said in the first, he yet expresses something more, that men are extremely sottish when they place their salvation in a thing of nought; for, as we have said, there is nothing solid or enduring in flesh. As men therefore quickly vanish away, what can be more foolish than to seek safety from them?
But it must be observed that the Prophet had spoken thus, because the Jews, in looking now to the Assyrians and then to the Egyptians, thought to gain sufficient defense against God himself, though they might not have expressly or avowedly despised God: but we shall hereafter see that God cannot be otherwise deemed than of no account, when safety is sought from mortal man. As then this false confidence was an hinderance to the Jews to rely on the favor of God, and to lead them to repentance, the Prophet said
It seems to be a sentence abruptly introduced; but as we have observed, the doctrine of the Prophet could not have been confirmed, had he not shaken off from his people the presumption through which they were blinded, for they thought the Egyptians would be to them like a thousand gods. We shall thus understand the design of the Prophet, if we bear in mind what was the condition of the Jews, and what were the difficulties the Prophet had to contend with, while he was daily threatening them and labouting to restore them to God. But no progress was made, and why? because all God's promises were coldly received, for they thought themselves ever safe and secure, while the Egyptians were kind to them and promised them help: his threatenings also were coldly received, because they hesitated not to set up as their shield, and as the strongest fortress, the aid which they expected from the Egyptians. Hence the Prophet was constrained to cry out, not only once, or ten times, but a hundred times,
This is however a general truth. We also, at this day, advance general truths, which we apply to individual cases. The spirit then declares here generally, that all are accursed who trust in men. We indeed know that men are in various ways deceived while they trust in men: they begin with themselves, and seek in this and in that thing a ground of security; for every one is inflated with vain and false confidence, either in his own prudence or dexterity or power. There is then no one who does not trust in himself before he trusts in others: I speak even of the most wretched. It is indeed what men ought to be ashamed of; but there is no one so contemptible but that he swells with some secret pride, so that he esteems something in himself, and even ascribes to himself some high dignity. Then they who seem prudent in their own eyes take aids to themselves from every quarter, and in these they acquiesce. But when men look behind and before, they gather help to themselves from all parts of the world: however their goings around are useless, and not only so, but they turn out to their own destruction, for God not only derides in this place the folly of them who trust in flesh, but declares that they are accursed This curse of God ought to strike us with terror; for we hence learn that God is highly displeased with all those who seek their own salvation in the world and in creatures.
It is added,
Let us then know that all those who place the least portion of their hope in men do in part depart from God, and therefore turn aside from him. In short, the Holy Spirit declares, briefly indeed, but very solemnly, that all are apostates and deserters from God who turn to men and fix their hope in them. But if this declaration be true as to the present life, when we treat of eternal life, it is doubtless a twofold madness if we ascribe it, even in the smallest degree, either to our own righteousness or to any other virtues. He who looks for aid from men is pronounced accursed by God, even when he expects from them what belongs to this frail life, which soon vanishes; but when we hope for eternal life and the inheritance of heaven from ourselves or from other creatures, how much more detestable it is? Let us then observe this inference, so that the truth taught here by the Prophet may keep us dependent on God only.
But here a question may be raised, -- Are we not to hope for help from those men whom God may employ to assist us, and who are not only the instruments of his favor and aid, but who are also as it were his hands? for whenever men assist us, it is the same as though God stretched forth his hands from heaven. Why, them, should we not look for aid from men whom God has appointed as ministers of his favor to us? But there is great emlphasis in the word trust; for it is indeed lawful to look to men for what is given to them; but we ought to trust in God alone, and to hope for all things from him, as well as to pray for them: and this will hereafter appear more clearly. But we must now only briefly observe, that when we seek from men what is given them by God, we detract nothing from his power, who chooses his ministers as he pleases. But this is a rare thing; for when anything is done to us by men, we forget God, and our thoughts are drawn downwards to men, so that God loses a part of his honor; and when anything, even the least, is taken away from him, he condemns us, as we deserve. We ought especially to observe what he declares here, that turned away from him is the heart of man whenever he places his hope in the flesh.
He adds a similitude for the purpose of confirming his doctrine,
Then he says that they were like shrubs which
But we must notice also the other part of the simile; for the Prophet does not compare the unbelieving to dry branches, but to shrubs, which have roots, and bear the appearance of having some life. Such are the unbelieving, while success, as they say, smiles on them; they think themselves happy, and so they become hardened in their own false counsels, and reject every instruction, and, as though they were freed from the authority of God, they rejected all his prophets. Hence the Prophet, conceding something to them, says, that they were like shrubs, which indeed have roots and leaves, but no fruit, and which also dry up when heat comes. As then the heal; of the sun consumes whatever moisture, beauty, and life, may appear in shrubs, so also God would scorch and dry up the hopes of the unbelieving, though they may think that they have roots to preserve them and their life. A similar declaration is found in Psalm 129:6, where it is said that the unbelieving are like the grass which grows on the housetops; for such grass appears conspicuous in a high place, while the wheat grows in the low fields, and is even trodden under foot; but that grass, the more elevated it is, the sooner it dries up and perishes without bringing forth any fruit; so also are the unbelieving, who for a time glory and exult over God's children, and look down on then from their high place, because they are simple and lowly; but as from the corn comes food to us, and that very corn is blessed, so also the elect bring forth fruit in their low and despised condition, while the unfaithful, who occupy elevated stations, vanish away without producing any fruit. It is the same thing that the Prophet means here. These two parts of the comparison ought therefore to be particularly noticed. It follows --
1 Like the Hebrew, there is no need of the verb is, or be, after "cursed," inWelsh: the sentence is more emphatieal without it. In that language, too, the future tense of "trust" is understood as the present, --
Melldigedig y gwr yr hwn a hydero mewn dyn.
It is a denunciation, not an imprecation; therefore "be,", introduced into the English version, is not proper. -- Ed.
2 It is rendered "a wild tamarisk --
But Venema contends that the reference is not to any tree, but to a person dwelling in solitude; and he renders the passage thus, --
And he shall be like the naked in solitude, Nor shall he see when good cometh; And is like him who inhabits parched spots in the desert, A land of salt and not inhabited.
The words "see" and "inhabit," appear doubtless more suitable when the passage is thus rendered; yet what is said of the "tree" in verse 8 is equally metaphorical. What seems most agreeable to the whole context is such a rendering as follows: --
And he shall be like a bare tree in the desert, Which perceives not when good cometh; For it inhabits parched spots in the wilderness, The land of salt and not inhabited.
It is sometimes the case that it is proper in our language to render the copulative
Back to BibleStudyGuide.org.
These files are public domain. This electronic edition was downloaded from the Christian Classics Ethereal Library.