8. And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss, because of all the plagues thereof.
8. Et ponam urbem hanc in stuporem et sibilum; quisquis transibit per eam stupebit et sibilabit super omnen plugam ejus.
Jeremiah proceeds with his denunciation, and it was necessary for him to add this amplification, that he might penetrate into their hard and perverse hearts; for had he employed only a single sentence, or a common mode of speaking, in describing their calamity and the ruin of the city, they would not have been at all moved. Hence he enlarges on the subject, and advances with greater vehemence, and always speaks in the person of God, that his denunciation might have greater weight.
1 Blayney gives the same meaning, --
"And I will make this city an object of astonishment and of hissing."
The Vulgate and the Syriac are the same; but the Septuagint and the Targum have "desolation" instead of "astonishment." The word
"And I will set this city for an astonishment
and for a hissing."
2 Plagam; the original word is considered to be in the plural number, and means strokes, stripes, scourges, but not plagues in the usual sense of the word -- pestilences: it may be rendered smitings, or more properly, inflictions. It occurs three times in Deuteronomy 28:59, and is rendered plagues, but it ought to be smitings or inflictions; and so here, "on account of all her infiictions." -- Ed.
Back to BibleStudyGuide.org.
These files are public domain. This electronic edition was downloaded from the Christian Classics Ethereal Library.