28. Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?
28. An simulachrum contemptum, contritum, vir iste Coniah? an vas, in quo non est oblectatio? ut quid disjecti sunt ipse et semen ejus et projecti super terram quam non noverunt?
As the Prophet was hardly able to convince the Jews of what he had foretold, he confirms the same thing; but he speaks here as of what was incredible. He assumes the character of one greatly wondering, that others might cease to wonder. He then asks, whether it was possible that Jeconiah should be driven into exile and there miserably perish? We now see the design of the Prophet, that as the Jews thought that the kingdom would be perpetual, it was necessary to shake off such a notion, so that they might know that God had not in vain threatened what we have already noticed. But there is in these questions a kind of irony, for the Prophet might have made a positive assertion in plain words; but from regard to others, he hesitates through wonder, or seems to doubt as of a thing that was monstrous.
Is he a
1 The verb means to loose, to set free; and it is here in a passive sense, to be loosed or set free. It seems to refer to the setting free the idol or statue from its fastenings; therefore, "broken down" would be its best rendering. -- Ed.
2 It is singular that all the early versions soften down the strong terms used in this verse; not one of them give a faithful translation. The Sept., the Syr., and the Arab. give hardly the half of the verse, and what they give is divested of the tone and spirit of the original. The Vulg. leaves out the word "idol" or statue, and puts "an earthen vessel" in its place. The whole verse I render as follows, --
28. A contemptible, broken down idol! Is this the man Coniah? Is he a vessel in which there is no delight? Why are they cast out, he and his seed, And sent into a land which they have not known?
There is the relative which understood after "vessel" in the third line. The Welsh, which in this kind of idiom is exactly the same with the Hebrew, admits of the same sort of ellipsis, --
Ai llester yw heb hoffder ynddo?
Which is verbally the Hebrew, "Is he a vessel without delight in it?" The "casting out" was from the land of Canaan, and the "sending" was into the unknown land. -- Ed.
Back to BibleStudyGuide.org.
These files are public domain. This electronic edition was downloaded from the Christian Classics Ethereal Library.