12. They say to their mothers, Where is corn and wine? When they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mother's bosom.
12. Matribus suis dicunt, Ubi triticum et vinum? cum evanescunt (in evanescendo ipsos, ad verbum) tanquam vulneratus (aut, mortuus; dum evanescunt Ergo tanquam vulnerati, aut, mortui; est numeri enallage) in compitis urbis (iterum repetit,) et cum se effundit (vel, effunditur) anima eorum in sinum matrum ipsorum.
There is either a personification in the words of the Prophet, or he speaks now of another party, for he cannot refer now to children sucking their mothers' breasts, for they could not have expressly said,
If, however, any one prefers a personification, I do not object; and this view would not be unsuitable, that even infants by their silence cried for food; for the tears of children speak more efficaciously than when one gives utterance to words.
However this may be, the Prophet intimates that such was the scarcity, that children died in the bosom of their mothers, and in vain sought food and cried that they were without support. He then says that they
1 That young children and infants are spoken of, is evident from the end of the verse; the one died in the streets, and the other in the mother's bosom. The question, "Where is corn," &c., is to be understood of the children, young boys and girls. -- Ed.
2 To correspond with the former verse, the versions render this, "They said to their mothers." The verb is, indeed, in the future tense, and it might be rendered, "To their mothers would they say;" for the Hebrew future may be thus rendered, --
12. To their mothers would they say," Where is corn and wine?"
When they fainted as one wounded in the streets of the city,
When they poured out their life into the bosom of their mothers. -- Ed.
Back to BibleStudyGuide.org.