BackTopContentsNext

1 Peter 3:8-9

8. Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another; love as brethren, be pitiful, be courteous:

8. Denique sitis omnes idem sentientes, compatientes, fraternè vos diligentes, misericordes, humiles;

9. Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

9. Non reddentes malum pro malo, vel convitium pro convitio; imo potius benedicentes, scientes quod in hoc vocati sitis, ut benedictionem hereditate consequamini.

 

Now follow general precepts which indiscriminately belong to all. 1 Moreover he summarily mentions some things which are especially necessary to foster friendship and love. The first is, Be ye all of one mind, or, think ye all the same thing. For though friends are at liberty to think differently, yet to do so is a cloud which obscures love; yea, from this seed easily arises hatred. Sympathy (sumpa>qeia) extends to all our faculties, when concord exists between us; so that every one condoles with us in adversity as well as rejoices with us in prosperity, so that every one not only cares for himself, but also regards the benefit of others.

What next follows, Love as brethren, belongs peculiarly to the faithful; for where God is known as a Father, there only brotherhood really exists. Be pitiful, or merciful, which is added, means that we are not only to help our brethren and relieve their miseries, but also to bear with their infirmities. In what follows there are two readings in Greek; but what seems to me the most probable is the one I have put as the text; for we know that it is the chief bond to preserve friendship, when every one thinks modestly and humbly of himself; as there is nothing on the other hand which produces more discords than when we think too highly of ourselves. Wisely then does Peter bid us to be humble-minded (tapeino>fronev,) lest pride and haughtiness should lead us to despise our neighbors. 2

9. Not rendering evil for evil. In these words every kind of revenge is forbidden; for in order to preserve love, we must bear with many things. At the same time he does not speak here of mutual benevolence, but he would have us to endure wrongs, when provoked by ungodly men. And though it is commonly thought that it is an instance of a weak and abject mind, not to avenge injuries, yet it is counted before God as the highest magnanimity. Nor is it indeed enough to abstain from revenge; but Peter requires also that we should pray for those who reproach us; for to bless here means to pray, as it is set in opposition to the second clause. But Peter teaches us in general, that evils are to be overcome by acts of kindness. This is indeed very hard, but we ought to imitate in this case our heavenly Father, who makes his sun to rise on the unworthy. What the sophists imagine to be the meaning, is a futile evasion; for when Christ said, "Love your enemies," he at the same time confirmed his own doctrine by saying, "That ye might be the children of God."

Knowing that ye are thereunto called. He means that this condition was required of the faithful when they were called by God, that they were not only to be so meek as not to retaliate injuries, but also to bless those who cursed them; and as this condition may seem almost unjust, he calls their attention to the reward; as though he had said, that there is no reason why the faithful should complain, because their wrongs would turn to their own benefit. In short, he shews how much would be the gain of patience; for if we submissively bear injuries, the Lord will bestow on us his blessing.

The verb, klhrono>mein, to inherit, seems to express perpetuity, as though Peter had said, that the blessing would not be for a short time, but perpetual, if we be submissive in bearing injuries. But God blesses in a way different, from men; for we express our wishes to him, but he confers a blessing on us. And on the other hand, Peter intimates that they who seek to revenge injuries, attempt what will yield them no good, for they thus deprive themselves of God's blessing.


1 In the previous statements of particular duties belonging to various relations in life, the duty of masters towards their servants is omitted. Some have hence inferred that there were no masters who were Christians among those to whom Peter wrote. But this could not have been the ease, and for this reason, because Paul, in his Epistles to the Ephesians and Colossians, expressly specifies the duty of masters towards their servants; and Ephesus and Colosse were included in Asia Minor, and it was to Christians scattered throughout that country that Peter wrote his Epistle.

But this omission is somewhat singular. At the same time, though the master's duty is not specifically mentioned, we may yet consider this verse as having a special reference to masters, as sympathy, brotherly love, and compassion or commiseration, are here inculcated.

The construction of the whole passage, beginning at the 17th verse of the last chapter, and ending at the 12th of this (for at the 13th of this, he resumes the subject he left off at the end of the 16th of the last) deserves to be noticed. "Honour all," is the injunction which he afterwards exemplifies as to servants, wives, and husbands; for the construction is "Honour all -- the servants being subject, etc. -- in like manner, the wives being subject, etc. -- in like manner, the husbands, cohabiting according to knowledge, giving honor, etc." Then follows this verse in the same form, "And finally, all being of one mind, sympathizing, loving the brethren, compassionate, friendly-minded (or humble-minded,) not rendering, etc." And thus he proceeds to the end of the 12th verse. Afterwards he resumes the subject respecting the treatment the Christians met with from the world.

May we not then conclude, that as the duty of masters does not come under the idea of honoring, he did not specifically mention them, but referred only to the spirit and temper they ought to have exhibited? -- Ed.

2 Griesbach has given the preference to tapeino>fronev and has introduced it into the text. -- Ed.

BackTopContentsNext

Back to BibleStudyGuide.org.

These files are public domain. This electronic edition was downloaded from the Christian Classics Ethereal Library.